(想到這個標題,
就覺得有很多東西可以寫*可以寫系列文)
在我的聽歌人生中,對於有些歌曲的認識,
有時候是透過翻唱而知道。
我就歌詞語言種類分類,然後挑個幾首來講講。
over the rainbow
在還沒聽到翻唱之前,對這首歌我略有耳聞,
因為家裡卡拉OK有收錄這首歌。
後來張韶涵翻唱的版本我雖然有聽過,
但是總覺得這首歌唱的時候該有夢幻感才對....
sing the carpenters
這首歌我知道的來源比較特別,
我不知道以前國中某同學該班,到底為何選這首歌...
附帶一提,之所以後來找到這首歌原唱,也因為我對歌曲片段的記憶。
後來有其他翻唱版本
這個是我特別找到的部分日文歌詞版,請仔細聽喔
what a wonderful world
我們常常聽到這首歌
these boots are made for walking
某位有妹妹的美國女藝人唱這首歌的版本我不喜歡
但是伊藤由奈的翻唱版我好愛,配器也很棒
fever
我是不知道中島美嘉為何翻唱這首歌的理由,
但從她唱jazz風作品很有味道的情況看來,
雖然這麼做是OK,只是我會嫌她英文發音....(死)
沒有留言:
張貼留言