2009年10月22日 星期四

因為翻唱而認識的歌~英文篇

(想到這個標題, 就覺得有很多東西可以寫*可以寫系列文)

在我的聽歌人生中,對於有些歌曲的認識, 有時候是透過翻唱而知道。
我就歌詞語言種類分類,然後挑個幾首來講講。

over the rainbow
在還沒聽到翻唱之前,對這首歌我略有耳聞, 因為家裡卡拉OK有收錄這首歌。
後來張韶涵翻唱的版本我雖然有聽過, 但是總覺得這首歌唱的時候該有夢幻感才對....

sing the carpenters
這首歌我知道的來源比較特別, 我不知道以前國中某同學該班,到底為何選這首歌...
附帶一提,之所以後來找到這首歌原唱,也因為我對歌曲片段的記憶。

後來有其他翻唱版本



這個是我特別找到的部分日文歌詞版,請仔細聽喔

what a wonderful world
 我們常常聽到這首歌

these boots are made for walking
某位有妹妹的美國女藝人唱這首歌的版本我不喜歡 但是伊藤由奈的翻唱版我好愛,配器也很棒

 fever 
我是不知道中島美嘉為何翻唱這首歌的理由, 但從她唱jazz風作品很有味道的情況看來, 雖然這麼做是OK,只是我會嫌她英文發音....(死)

沒有留言:

張貼留言